Una añada de blog en anglés. En qué ha cambeato? Merexe a pena l’esfuerzo?

This post is also available in: English, Spanish

En otubre de 2013 empezipié con a bersión en anglés de o blog. Dezaga d’ixa dezisión bi eba dos razons esenzials:

  1. dende o punto de bista presonal, como metodo t’amillorar as mías abilidaz con a luenga en cheneral y, en concreto, o bocabulario espezifico en a mía aria profesional;
  2. como tanto as fuens d’informazión emplegatas como a tematica d’Aragón Valley en tienen un orixen y ambito global, meter o contenido de o blog á disposizión de o mayor publico posible yera un trango de raso rilazionato con as carauteristicas de o blog.

Dica allora, os leutors yeran mayormente de países ispanoparlans. Ista ye una muestra de l´orixen de os leutors de o blog en un mes ripresentatibo (set 2013), por puesto:

visitas_blog_países_sept_2013

Asinas influye una luenga más á un blog (y á o blogger)

Dende allora (otubre 2013), han estato 83 os post escritos en anglés -iste estará o lumero 84- en una progresión que ha íu de menos á más: en o comenzipie, no pas toz os post en castellán teneban a suya bersión en anglés, pero, poquer á poquer, a bersión anglesa de cada post s’ha combertito una parti asumita de o proceso aintro de o blog, fueras de casos muito puntuals.

Con respetuo á los ochetibos que me planteyé, soi muito satisfeito, más que más con a millora de a luenga. En a prautica, se trata d’un exerzizio de traduzión á l’anglés de dos testos por semana de bocabulario muito espezifico. O benefizio d’isto s’esplica solenco.

Con respetuo á os leutors, o suyo orixen cheografico en un mes ripresentatibo (set 2014) ye asinas:

visitas_blog_paises_sept_2014En una añada, o top 10 de países por lumero de leutors de o blog ha pasato de tener un (Estatos Unitos), á tres países no pas ispanoparlans. Con l’aspeuto antimás de que EE UU puya en o ranking por a enclusión de leutors en anglés. No solo que ixo. Dica o puesto 25 de o ranking, se i troban leutors de dica 8 países más con ista mesma carauteristica: India, Franzia, Alemania, Brasil, Olanda, Italia, Belchica e Indonesia.

Interpretar istos datos ye más complicato. Posizionar o contenito en a Rete ye un treballo de largo plazo y contimparar o contenito en castellán con l’anglés puede no estar balido del tot, ya que o contenito en anglés de o blog leba muito menos tiempo publicato. Sin dembargo, aintro d’istos dandalos, bi ha un dato esclatero: poco o muito, o contenito en anglés se ye posizionando también como contenito balioso, á lo menos ta Google, fuen de o 76% de besitas de o blog.

Como benefizios colaterals que no asperaba a l’escomenzipie, ye a posibilidá de rilazión con presonas d’esferens oríchens y culturas que, también en o entorno profesional, premite un punto de bista y un aprendizache pribilexiato. Antimás, una bersión en anglés, enampla as posibilidaz y a calidá de as colaborazions con organizazions de cualsiquier puesto de o mundo.

En cheneral, as sensazions que recullo de a bersión en anglés en son muito parellanas á las que m’ispira o blog en o suyo conchunto: aprendizache y firme dibersión, con o balor antimás que ufren uns benefizions colaterals de raso inasperatos.

Una bersión en anglés de o blog ye un esfuerzo que merexe a pena

I blog therefore I am